master en traducción de videojuegos

Hi-Fi Words es algo más que un proveedor de servicios lingüísticos: en esta empresa nos enorgullecemos de contar con la colaboración de profesionales de la traducción motivados, con una experiencia práctica y una formación diversas y que cuentan con competencias variadas, lo que otorga un valor añadido a todos los trabajos que realizamos. Por eso podemos facilitar todos nuestros lingüísticos (traducción de manuales técnicos, traducción de hardware y software, traducción de videojuegos, traducción de crowdfunding, etc.) con el más alto grado de calidad y adaptándonos a los requisitos de nuestros clientes.



Traducción de manuales técnicos

Desde correspondencia personal, comunicaciones de empresa, boletines, folletos de productos a la traducción de manuales técnicos, en Hi-Fi Words podemos asumir todas tus necesidades de traducción. Nuestro equipo de lingüistas expertos puede asumir de cualquier solicitud. Asignaremos la misión al traductor apropiado, en función del campo de conocimiento y de las pautas que nos solicites.



Los textos técnicos y la traducción de manuales técnicos, sean manuales operativos, fichas de seguridad de equipos, instrucciones o descripciones técnicas de equipos, requieren precisión y un conocimiento especializado. En Hi-Fi Words nos apoyamos en traductores especializados que lograrán que tu texto refleje todos los detalles técnicos que tiene el documento original.



A la hora de traducir un producto de software, hace falta tener en cuenta aspectos propios del mercado al que está destinado. Por este motivo la traducción de software se conoce como localización: la adaptación de un software al público local al que está destinado.



El desarrollo de videojuegos es una tarea totalmente especializada. Igualmente, la traducción de videojuegos también debería serlo. Los localizadores de Hi-Fi Words saben los diferentes aspectos de los videojuegos, desde las interfaces de usuario a los subtítulos, y lograrán que tu aplicación de entretenimiento posea la misma calidad en el idioma al que lo traduzcan como posee en el tuyo.