traducción videojuegos trabajo

Hi-Fi Words es algo más que una empresa de servicios lingüísticos: en esta empresa nos enorgullecemos de trabajar con profesionales de la traducción implicados, con una experiencia práctica y una formación diversas y que cuentan con competencias variadas, lo que suministra un valor añadido a todos y cada uno de los trabajos que emprendemos. Por eso podemos proporcionar todos nuestros lingüísticos (traducción de manuales técnicos, traducción de hardware y software, traducción de videojuegos, traducción de crowdfunding, etc.) con el más alto grado de calidad y adaptándonos a los requisitos de nuestros clientes.



Hi-Fi Words disfruta de un servicio de traducción variado y profesional. Podemos trabajar con documentos de muy diversa índole, desde la traducción de manuales técnicos a documentos de carácter privado o comunicaciones empresariales. Nuestros profesionales disponen de la experiencia necesaria para llevar a cabo el trabajo que nos pida y satisfacer sus pedidos empresariales o de carácter privado.



Los documentos técnicos y la traducción de manuales técnicos, sean manuales de funcionamiento, hojas de seguridad de materiales, instrucciones o especificaciones de unidades, requieren conformidad y una preparación especializada. En Hi-Fi Words colaboramos con traductores especializados que conseguirán que tu documento refleje todos los elementos técnicos que tiene el texto original.



La traducción de software es un campo de alta especialización que exige traductores con una experiencia especial. En Hi-Fi Words colaboramos con profesionales con conocimientos específicos en este terreno que te ayudarán a adaptar tu producto a otro mercado. Gracias a esto, podrás comercializar tu producto en otro mercado con la seguridad de que se conformará a los mismos altos estándares que has aplicado tú al crearlo.



Además de la adaptación de programas, también poseemos una experiencia demostrada en la traducción de videojuegos. Los traductores de Hi-Fi Words cuentan con el conocimiento que se necesita para localizar tu software recreativo para que mantenga la misma calidad que lo has puesto en práctica en su desarrollo. No importa que se trate de los subtítulos o los textos de ayuda, ellos harán que tu juego sea lo que necesitas para el público al que va destinado.