traductor de software libre

Este grupo de trabajo multidisciplinar permite a Hi-Fi Words proporcionar soluciones a medida y de calidad a planteamientos concretos, con plazos ajustados y adaptándonos a tus requisitos individuales.



Traducción de manuales técnicos

Desde correspondencia personal, comunicaciones de negocios, boletines, manuales de uso a la traducción de manuales técnicos, en Hi-Fi Words podemos encargarnos de todos tus requisitos de traducción. Nuestro equipo de profesionales de la traducción puede asumir de cualquier solicitud. Asignaremos el pedido al traductor adecuado, en función del área de conocimiento y de las necesidades que nos solicites.



La traducción técnica es un campo de tremenda especialización y requiere de traductores profesionales y entendidos que desarrollen su tarea con precisión y a tiempo. En Hi-Fi Words podemos ayudarte con tus peticiones, tanto si necesitas la traducción de manuales técnicos como si pretendes traducir unas instrucciones de uso o los datos técnicos de un dispositivo. Comunícate con nosotros para obtener más datos.



Localización de software y videojuegos En ocasiones, traducir no es suficiente, sobre todo cuando hablamos de software y productos vinculados. En Hi-Fi Words adaptaremos tu programa al país de destino. Si hablamos de la traducción de software y hardware, disfrutamos de la experiencia práctica y el conocimiento necesarios para adaptar tu software al mercado de habla inglesa, desde las pantallas principales a la ayuda en línea y los errores a la documentación y la asistencia en línea, o incluso las acciones publicitarias y las tareas de asistencia técnica.



Si lo que quieres es ofrecer un software de entretenimiento en otro país, debes conocer que una traducción no es bastante. Para la traducción de videojuegos debes echar mano de traductores expertos que sepan adaptarse tanto a tu producto como al país de destino. Y que sepan los problemas concretos de cada atributo de la traducción de tu producto, desde la interfaz de usuario a los mensajes de error y el vocabulario específico de cada sistema de entretenimiento.