Consecutive interpreting is mainly used in lectures, presentations, conferences or any event where, at least initially, only one person is expected to speak. The interpreter takes notes and then, every 5 to 15 minutes, translates into the target language.
The main advantage of consecutive interpreting is that no technical equipment is required. Nevertheless, time limitations need to be considered, since the interpreter, based on his notes and memory, reproduces the message after the lecturer, increasing the duration of the presentation.
Liaison interpreting is usually required in business meetings, trade fairs, receptions, public service encounters or any event where people who speak different languages are expected to talk.
Before the encounter, speakers are made aware of the interpreter’s duties and responsibilities (such as confidentiality), as well as how to proceed. No technical equipment is needed, as the interpreter, who is at home in all the languages involved in the encounter, speaks immediately after each party.